You may or may not know that my publisher, Vagabondage Press, are American. So, the hardest part of the whole process is changing all my beautiful British spellings into American. In Cat and The Dreamer, the first book they published, my spellings were preserved which I was surprised - and happy - about, but policy has obviously changed.
I love British spellings, but after a while I started to accept the changes that involved 'u's, and the replacement of draught with draft. But then I hit the word omelette which doesn't have the te in the American spelling. After publishing my short story Omelette in That Sadie Thing I'm rather attached to the spelling, and currently I've overlooked it. It's very possible I will change it to chicken pie or better still pasty just to avoid dealing with it!
The other thing I hadn't fully appreciated before is how many commas American's use. They are everywhere - the British style (or maybe just my style, I'm not entirely sure) seems to have simplified the use of commas. But my editor would have put one after the but at the beginning of this sentence. In the end I've just gone with it, otherwise I would have ended up unediting all the editing she'd done... Not a good way to conduct a professional relationship!
On the plus side, she has added a couple of semi-colons, and by now you should all be aware of my addiction to them!
UPDATE: I thought I'd email my editor, just to double-double check, and I can keep my British spellings. D'oh. If I'd emailed her before this post, I wouldn't have had to write it! Now I'm going through the ms again.
What do you think about American v British spellings?
Do you have an opinion?
How are you today?